"Суто французьке вбивство"
Водевіль із присмаком детективу
за мотивами п'єси Е. Лабіша "Вбивство на вулиці Лурсін"
Переклад з французької П. Федоров
Переклад українською Н. Ігнатьєва
О, Франція! О, Париж! Рожеве світло, акордеон, іскри шампанського в кришталевих келихах... Так, так, коли нам хочеться мріяти і фантазувати, ми уявляємо Францію... і саме таку Францію - легку, іронічну, закохану! Можливо, наші уявлення далекі від реальності. Можливо - дуже далекі... Але ж ідеться не про реальність, а про водевіль! - Музичний, жартівливий і суто французький жанр, що завжди до душі і тим, хто грає, і тим, хто дивиться.
Отож, мадам і мсьє, зустрічайте! Водевіль із присмаком детективу "Суто французьке вбивство"! Уявіть собі, кокетливо оздоблений салон і напівроздягненого мсьє... Уявили? Добре. А тепер уявіть темпераменту жінку, справжню француженку... Теж уявили? - Чудово! А тепер... тепер уявіть собі, що хтось із них знаходить у власному ліжку... скажімо так, малесенький сюрприз... І це уявили?! І тепер ви, ясна річ, гадаєте, що йдеться про любовний трикутник. Нічого подібного! Все набагато цікавіше. Це ж французи! Найфранцузькіші французи яких тільки можна собі уявити! А це означає, що буде і "трикутник", і флірт, і жарти з піснями, і справжня загроза життю, і абсолютно неймовірна розв'язка!
Та що довго розповідати?... Краще все побачити на власні очі! Приходьте, і спробуйте на власний смак, який він, французький водевіль із присмаком детективу!
До речі, п'єсу "Випадок на вулиці Лурсін", що лягла в основу нашої вистави, майстер жанру, неперевершений автор "Солом'яного капелюшка" Ежен Лабіш створив у співавторстві з Альбером Моньє та Едуаром Мартеном.
Наші спецпроекти2
Суто французьке вбивство

Інші подіїї зараз
Рецензія
Фільтри