В апреле 2019 году Верховная Рада поддержала создание и внедрение закона, который обеспечивает функционирование украинского языка как государственного. Постановление формирует гарантии применения его во всем публичном пространстве. В силу закон вступил 16 июля 2019 и вызвал очень резонансный отклик в бизнес-среде, относящейся к онлайн-режиму.

Причины недовольства бизнесменов

Подобная реакция была вызвана возникшей необходимостью всех компаний и организаций обслуживать своего клиента исключительно на украинском языке. Нарушение законодательства строго отслеживается и влечет за собой штраф.

Главные причины недовольства:

  • большинство сайтов украинских бизнесменов созданы на русском языке;

  • раскрученные ресурсы уже прошли этап оптимизации, перевод их на украинский язык ведет к потере позиций в поисковой выдаче и, как следствие, к понижению трафика.

Всеобщее негодование вызвано еще и тем, что проведенная под русскоязычную версию сайта СЕО-оптимизация уже потребовала дополнительных вложений. Соответственно, чтобы заказать разработку интернет-магазина по новому закону, придется еще раз затрачивать средства.

Как закон отразится на состоянии онлайн-бизнеса

Новые законодательные нормы заставляют владельцев онлайн-бизнеса выполнять следующие условия:

  1. Все сайты и приложения компаний, ориентированные на украинского клиента, должны иметь украиноязычную версию. При этом объем ее тождественен оригинальным вариантам.

  2. Посты украинских и иностранных компаний, размещаемые в социальных сетях, должны быть также переведены на родной язык Верховной Рады.

  3. Любые электронные сообщения в пределах государства, будь то email-рассылки или оповещения в мессенджерах, должны быть переведены на украинский.

  4. Консультации и любые переписки с целевой аудиторией Украины также должны проводиться исключительно на государственном языке.

Таким образом, переводу подлежит абсолютно вся информация, касающаяся бизнес-деятельности:

  • интерфейс портала;

  • рассылки;

  • Callback-сервисы;

  • контент и картинки;

  • приложения;

  • реклама.

Самостоятельно выполнить сразу такой объем деятельности не получится. Желательно привлечь для этой цели специалистов веб-агентства «Красный хамелеон».

Что нужно сделать помимо перевода

Главное действие, которое позволит не нарушать закон об украинском языке, — выполнить его, то есть перевести свою деятельность в требуемые рамки. Помимо самого перевода, придется позаботиться об оптимизации сайта с новыми позициями, чтобы максимально сохранить наработанную базу.

По закону основной язык сайта — украинский. Однако никто не запрещает оставить и русскоязычную версию. Это поможет не потерять позиции в поисковой выдаче так быстро.

Что дает мультиязычность:

  • расширение семантического ядра;

  • повышение ранжирования сайта.

Желательно заказать доработку сайта на базе двух языков. В результате получится не только соблюсти закон, но и повысить трафик за счет расширения семантики.

Дополнительные меры по соблюдению закона без потерь для популярности бренда:

  1. Необходимо настроить редиректы, для украинской версии обязательным является наличие домена «ua» в URL сайта. Особенно важно отследить этот момент, если при установке мультиязычности были изменены адреса страниц.

  2. Проследить за наличием атрибута hreflang. Его отсутствие приводит к тому, что роботы Гугла не смогут понять контент сайта. Соответственно, он потеряет позиции в ранжировании.

  3. Перевести метатеги — H1, title, description. Их локализация должна быть верной для корректной работы оптимизации.

Перед любыми планируемыми изменениями желательно создавать резервную копию ресурса. Это позволит не потерять его содержимое в случае возникновения системных ошибок.

В среднем процесс создания дополнительной версии виртуальной площадки на украинском языке занимает от одного до трех месяцев. Для максимального соблюдения закона без потерь для проведенной ранее оптимизации лучше доверить эту процедуру профессионалам, например, веб-агентству «Красный хамелеон».